Изучить иностранный язык легко!Ещё четверть века назад самыми удачливыми людьми считались те, кто был знаком хотя бы с одним иностранным языком, так как это позволяло добиться довольно ощутимых результатов на поприще бизнеса. Ведь контакты с зарубежными партнёрами ценились буквально на вес золота. Только вот толковых преподавателей у нас было маловато, а других способов изучения чужого наречия не существовало. Сейчас ситуация совсем непохожа на описанную выше, так как на отечественном рынке появилось множество новинок, способных, как просто перевести текст, так и помочь с его изучением. Если раньше не было ни разговорников, ни словарей, ни аудиозаписей с иностранной речью. То в наше время всё это имеется, причём в максимально доступном формате. Для того чтобы носить с собой разговорник или словарь нужно лишь захватить смартфон, в память которого внесены соответствующие Java книги. В наши дни знание языка также способно сильно облегчить жизнь, но сейчас это не так критично, так как перевод текста договора, письма и иных текстов происходит за несколько секунд. И самая большая трудность – это внесение текста в память смартфона, которое при правильном подходе занимает не более 15 минут (несколько страниц текста). Под правильным подходом мы подразумеваем умение пользоваться фотоаппаратом и хотя бы одной программой для распознавания текста с изображения. Конечно, некоторые трудности могут возникнуть с не очень популярными языками. К примеру, армянский язык в электронных переводчиках встречается не так часто, как английский или немецкий, но эта проблема решаема. И решить её гораздо проще, нежели изучить язык. С другой стороны, самый правильный перевод можно получить лишь при великолепном владении зарубежной грамотой. И хотя данный способ по первоначальным затратам существенно превосходит машинную помощь (смартфоны, компьютеры), отдача от такого владения, как правило, намного выше. Хотя бы по той причине, что при общении с иностранными гражданами порой можно получить больше информации, нежели при самом тщательном штудировании книг, документов или обыкновенных рекламных брошюр. К тому же деловому человеку приходится обрабатывать слишком много информации, поступающей в онлайн-режиме. К примеру, посещение конференции даже в «сопровождении» самого продвинутого электронного переводчика принесёт критически мало пользы, так как здесь даже одна минута задержки – непозволительная роскошь. К слову, живой переводчик не подходит по тем же причинам, при условии, что оратор не будет по какой-либо причине ожидать, пока вы получите перевод произнесённых им слов. А значит, если вы планируете в скором (или не очень скором) будущем активно общаться с иностранными гражданами, или вам понадобятся качественные переводы текстов (важные договоры, тексты на заказ), то лучше заняться изучением иностранного языка, причём не откладывая. Даже, если у вас никак не получается выкроить пару-тройку часов в неделю на посещение курсов по изучению иностранного языка, можно начать с малого – самостоятельного перевода текстов с помощью словаря. Таким образом, можно довольно быстро увеличить свой словарный запас. При этом если ещё добавить уроки в аудио формате, то изучение будет проходить ударными темпами, так как можно посвятить этому всё «свободное» время, которое неизбежно появляется во время путешествий на работу и домой. По сути, в наши дни человек, которому по силам общение на равных с иностранными гостями (имеется в виду язык), имеет хороший шанс добиться, как быстрого карьерного роста (в случае с наёмной работой), так и достойного роста в амплуа интернационального бизнесмена. Успехов! Дата публикации материала: 2009-11-18
|
Лидеры продаж
|
©"Вече". 2008г. Все права защищены. | Разработка: 2people.ru | г.Москва, ул. Алтуфьевское шоссе, д.48 корп.1; Тел. +7(499)940-48-70, +7(499)940-48-71; e-mail: veche@veche.ru |